<< back  123 4 567KidsロングTシャツ  next >>
 


No.0435 - 10

[い ぬ]



縄文時代から家畜として飼われてきた犬は、日本書紀、古事記などにも登場し、身近な動物としていつの時代にも愛されてきました。又、安産祈願や子供の魔よけ等、お守り、縁起物、郷土玩具としても親しまれています。

[Dog]

A dog, which has been kept as a domestic animal since the Jomon Era (12000BC − 2400BC), comes into “Nihonshoki” and “Kojiki” and has been loved as a familiar animal. A dog is also familiar to us as a symbol of a prayer for a safe delivery”, a charm for children against evil, an amulet, a good-luck talisman, or a folk toy.


 



No.0440 - 10

[ぼたん 二連]



奈良時代(710〜)中国から入ってきました。花の中の王とされ、百獣の王ライオンと組み合わされて用いられてきました。気高く華やかな図柄は貴族に愛されました。

[Peony]

A peony was brought from China in Nara Era (710-784). It is considered to be the king of flowers, and is often drawn in combination with a lion. Its noble and elegant figure was loved by aristocrats.


 



No.0441 - 10

[雲 三連]



雲は端雲と言われ大変縁起のいいものとされています。仏教美術から来ているとの定説ですが、旧約聖書や、新約聖書のなかでも神やイエスキリストと共に有り、宗教美術上重要なモチーフのひとつです。

[Cloud]

Clouds are called "Zuiun", a sign of good luck. It is generally believed that this idea comes from Buddhist art, while a cloud often accompanies God and Jesus Christ in the Old and New Testaments. It is one of the important motifs in religious art.


 



No.0544 - 01

[金 魚]



祭りの日の金魚すくいはほとんどの人の記憶にあることでしょう。室町時代より中国から入ってきた観賞魚は江戸時代の後期には庶民の夏の風物詩になっていました。

[Goldfish]

Scooping goldfish out of a tank at festivals may be an experience that all Japanese people share. Aquarium fish were introduced from China into Japan in the Muromachi period, and they were already popular enough to become a typical summer feature in latter half of the Edo period.


 



No.0543 - 10

[海 亀]



(麿紋の小亀は海亀です)
500万年以上前から生息していたと言われています。一生涯大海を旅し不思議な力を持つ生き物とされ、豊魚のしるしや、神の使いとして日本でも大事にされてきました。御伽噺の浦島太郎と亀の話は、伝説として各地に残っています。

[Sea Turtle]

Sea turtles are considered to have been living on earth for more than five million years. They spend all their lives traveling in the ocean, and people think that they have miraculous powers. There is also a Japanese tradition of cherishing them as a token of a bumper fish crop or as a divine messenger. In many parts of Japan, you can find variations of the fairy tale of Urashima and the Kingdom Beneath the Sea, where a turtle plays a role of an emissary from the kingdom beneath the sea and brings Taro Urashima to the kingdom on turtleback.


 



No.0544 - 01

[鬼 瓦]



瓦葺屋根にある特別な瓦で、棟の端から入る雨水を防ぐ役割をしています。古くは獣面、人面、鬼面、家紋、火災予防の為の水文様等色々あります。鬼面は魔物の進入を防ぐ為の魔よけとして用いられてきました。

[Onigawara]

The roofs of traditional Japanese houses, shrines or temples are made of Kawara, a black clay tile. Normally, the roof is made of the same shaped tiles except for the ridge-end ones, which prevent rain from coming in from the ridge-ends of the roof. In ancient times, the designs included water designs invoking fire prevention, beasts' faces, human faces, ogres' faces, or family crests, and many more. Ogres' faces have long been regarded as a charm against evil.


 



No.0652 - 10

[つばめ]



つばめは渡り鳥で、民家の近くに巣を作り、益鳥であることから大事にされてきた鳥です。雛を育てる姿も愛らしく、柳や波と組み合わされて春夏の着物の柄にも用いられてきました。

[Swallow]

A swallow is a kind of migratory bird that builds a nest among folk dwellings. People have cherished swallows because they are a beneficial bird. A figure of a swallow bringing up chicks is very lovely. A swallow by a willow, or over the waves, has been a typical motif for spring and summer Kimonos.


 



No.0653 - 10

[獅子頭]



百獣の王ライオンは、絶大な権力者、王、又は王を守る守護神として、古代より表現されてきました。日本には棲息していませんが、当代の絵師や彫師たちが、独自のユニークなかたちを作り上げてきました。能、歌舞伎等の古典芸能にも取り上げられ、又お正月に獅子舞が回ってきて災いをはらい無病息災を与えてくれる風習は、今でも残っています。

[Lion Mask]

Since ancient times, a lion has been a symbol of a supreme authority, or a king, and has sometimes been described as a guardian deity of a king. As lions have never lived in Japan, ancient Japanese painters and sculptors made unique images of lions. A lion sometimes appears on stage of Noh or Kabuki. A lion dance is customarily performed on New Year’s Day to drive off the luck and bring good health.


 



No.0654 - 10

[天 馬]



翼の生えた馬は古代エジプトや、ペルシャの壁画に描かれています。ギリシャ神話のペガサスや、聖書の予言者エリアを乗せ天上に上った火の馬等、天空を駆ける馬は、西アジア、シルクロードを経て、中国に入り、日本では飛鳥時代の文様に見られます。馬と人とのかかわりは古く、いつの時代もその勇壮な走りは人々の心を魅了します。

[Horse Loping across the Sky]

A horse loping across the sky is often found on wall paintings in ancient Egypt or Persia. Pegasus appears in Greek myths, and horses of fire appear in the Bible to carry Elijah up to Heaven in a chariot of fire. A horse loping across the sky was first introduced in West Asia, came to China through the Silk Road, reached Japan and appeared in motifs during the Asuka period. Horses have been familiar to people since ancient times and their brave figure has attracted us to them.


 



No.0755 - 10

[面]



能楽は、世界無形文化遺産に登録されている日本を誇る世界最古の舞台芸能です。室町時代(14世紀ごろ)世阿弥により大成され今日に至っています。演目の[翁]は、14世紀以前のもので天下泰平、五穀豊穣、国家安穏を寿ぐ祈祷の舞いであり正月や祝賀のハレの日に演じられます。その時には白式尉と黒式尉の面が用いられます。

[Facet]

Noh is the world oldest stage art that Japan claims proud of and is registered as one of the Masterpieces of the Oral and Intangible Heritage of Humanity. It was perfected by Zeami in Muromachi Era (14th century), and has progressed to this day. The play “Okina”, which was created before the 14th century, is an art of devotion praying for world peace, productiveness of grain and national calm, and has been performed at New-Year’s days and festive days. On these occasions, facets of “Haku-Shikijo (a kind of white facets) and “Koku-Shikijo (a kind of black facets) are used.


 





<< back  123 4 567KidsロングTシャツ  next >>