<< back  123456 7 KidsロングTシャツ  next >>
 


No.1679-10

[さる紋]



世界で最北に生息する日本猿は、日本人の身近な動物として、おとぎ話や、芸能、美術作品等に登場し、古来より人々に親しまれています。近年長野県の温泉に入る猿が海外でも有名になっています。

[Monkey (Japanese Macaque)]

The Japanese macaques are living in the northernmost area that monkeys live in the world. They have been familiar to people from ancient times, and appear in fairy tales, performing arts and art works. Recently, Japanese macaques at a hotspring in Nagano Prefecture have become popular even abroad.

 



No.1678-10

[カエル紋]



カエルは、帰る、返る、還るに通じ、無事帰る、お金が返る、福が還る、若返る、等縁起物として財布に入れたり玄関に置いたりして、人々に親しまれています。

[Frog (Ka-e-ru)]

The Japanese word for “frog” is “Ka-e-ru”, which has many homophones and they appear as “Bu-ji, Ka-e-ru (come back safely)”, “O-Ka-ne-ga, Ka-e-ru (a money is refunded or returned)”, “Fu-ku-ga, Ka-e-ru (happiness returns home)”, or “Wa-ka-Ga-e-ru” for “Wa-ka-Ka-e-ru (grow younger)”. As “Ka-e-ru” (frog) is closely associated with returning of something good, people put a figure of frog in a purse or a pottery figure of frog at the front door, as a good fortune.

 



No.1780-10

[ジンベイザメ紋]



最大15 メートルが記録されている世界最大種の魚です。着物の甚平(ジンベエ)を着ているような模様からジンベエザメという和名が付けられました。日本では大漁を知らせるありがたい魚として、ジンベエ様、ヱビス様等と呼んでいる地域もあります。また温厚な性質からダイバーたちの憧れの魚として親しまれています。。

[Whale Shark]

It is one of the largest fish in the world, and holds a record of 15 meters in length. Its Japanese name is “Jinbei-zame (Jinbei shark)”, as the pattern on its body surface makes it look like waring a Jinbei (a Japanese informal summer clothes for men). By region, it is called “Jinbei-sama” or “Ebisu-sama” as a welcome fish because its presence is often a signal of a big catch. It is also an idol of divers for its gentle nature.

 



No.1882-10

[ゴリラ紋]



動物園で人気者の霊長類最大級のゴリラは、知能も高く見た目とは違い性格は温厚だと言われています。現在、生息環境の悪化や密猟の為、マウンテンゴリラは絶滅危惧種に指定されています。。

[Gorilla]

Gorilla, which is one of the largest primates and a great favorite in a zoo, is highly intelligent and said to be gentle in nature in contrast to its appearance. Mountain gorilla is designated as an endangered species because of the habitat degradation and poaching.

 



No.1883-50

[レッサーパンダ紋]



二足立のレッサーパンダが話題になり、その可愛らしさから多くの人々に知られるようになりました。日本では50箇所以上の動物園で飼育されていますが、生息環境の悪化から絶滅危惧種に指定されています。

[Red panda]

A red panda standing upright on two legs was once in the spotlight, and many people have become fascinated by red pandas with their cuteness. They live in captivity in more than 50 zoos in Japan. However, red panda is designated as an endangered species because of the habitat degradation.

 



No.1881-10

[ゾウ紋]



最大の陸生哺乳類のゾウは高い認知能力を持つと言われています。初めて日本に来たのは室町時代、足利将軍への献上品だと言われていますが、明治時代に動物園が出来てからは童謡にも歌われ、何時の時代も子供たちの人気者です。

[Elephant]

Elephants, the largest terrestrial mammals are said to have a sophisticated cognitive ability. The first elephant to Japan was a tribute to an Ashikaga Shogun in Muromachi Era, but when times went down to Meiji Era and a zoo was opened, elephants were sung in nursery rhymes. They are children’s favorite all through the ages.

 



No.1985-10

[フェレット紋]



イタチ科の哺乳類で、ヨーロッパ等では狩りの時、ウサギを巣穴から追い出したり、ネズミ退治や狭い所の掃除等、コンパニオンアニマルとしても飼育されてきました。好奇心旺盛で遊び好き、飼い主に良くなつく性質から近年、日本でもペットとしての認知度は上がってきています。。

[Ferret]

A ferret is a mammal belonging to the Mustelidae. It has been raised as a companion
animal in Europe, e.g., for hunting rabbits, for which a ferret chases them out of
their nest holes, for getting rid of mice, or for cleaning narrow spaces. A ferret is full
of curiosity and playful. As it easily becomes tame with its owner, a ferret has become
recognized as a pet these years.

 



No.1986-10

[ハリネズミ紋]



ハリネズミ亜科の哺乳類で、野生ではヨーロッパ、アフリカ、ロシア、中近東、東アジア(日本を除く)等広く分布しています。体の棘は敵から身を守るためにあり、体毛が変化したものです。警戒心が強く臆病な性格の為、人に馴れるには少し時間がかかるようですが、可愛らしい姿から、近年ペットとして注目されています。

[Hedgehog]

A hedgehog is a mammal belonging to Erinaceinae. Wild hedgehogs live worldwide, i.e.,
in Europe, Russia, Meddle East and East Asia (except Japan). The spines covering their
backs are their protection from their enemies, which their hair has changed into.
A hedgehog is very cautious and timid, and often takes some time before it becomes tame
with people. However, its cute figure has been attracting people’s attention as a pet these years.

 



No.1987-24

[富士に鶴松紋]



日本では古来より、富士は不死に通じ不老長寿、松は常緑樹で長寿延命、鶴は千年生き、二羽の鶴は夫婦円満を表すといういわれがあります。大変縁起の良い紋尽くしです。

[Mt. Fuji with Cranes and Pine Trees]

“Fuji” sounds like “fushi” meaning immortality, and has long been associated with longevity. A pine tree is an evergreen tree and associated with longevity. A crane is said to live for a thousand years, and a pair of cranes is a symbol of a happy marriage.
This crest is full of very auspicious motifs.

 



No.2090-2WG

[TOKYO 紋]



絵柄の中に東京の名所等が描かれています。見つけられますか?。詳細

[TOKYO]

There are famous spots,events,etc. in the picture. Can you find them? more details

 



No.2089-2WG

[髭文字-東京紋]



日本では江戸時代(AD1603〜1868)様々な用途に応じた文字デザインが編み出されました。それらを総称して「江戸文字」と呼ばれ、今日でも多く使われています。その中の一つである「髭文字」は太い筆で一気に描いたような筆跡が、勢いや力強さを表現していて、途中や最後の筆のかすれが髭の様に見えるところからその名があります。

[Hige-moji (literally,"beard-character", similar to swash letter)-TOKYO]

In Edo era (AD1603-1868), new designed fonts were created for the characters according to the various purposes of their use. They are collectively called "Edo-characters" and are often used even today."Hige-moji" is one of them, whose handwriting written at a stretch with a thick writing brush represents power and momentum. The fading handwriting in the middle and /or the end of characters look like beard, which the name of the "Hige-moji" comes from.

 



No.2088-2WG

[相撲]



相撲は直径4.55メートルの円形(土俵)の中で二人が組み合い、相手を倒すか、土俵の外に出すかで勝敗を決める格闘技であり、古来より続く日本の伝統的国技です。古くは日本の宗教である神道に基づく神事でしたが、江戸時代には、庶民の娯楽として興行されるようになりました。今では「大相撲」として、国民に最も親しまれている競技の一つです。「力士」とは相撲を取る人の事を総称して言いますが、厳密には色々な取り決めがあります。

[Sumo Wrestling]

Sumo wrestling or Sumo is a Japanese traditional national sport in which two wrestlers fight on a circle court called “Dohyo”, whose diameter is 4.55m.A Sumo wrestler will be a winner if he knocks down the opponent, or push him out of Dohyo. Although Sumo was originally a religious matter in Shinto, it became being performed as a people’s pleasure in Edo era. It is now one of the most popular sports called “Ohzumo” meaning a big Sumo wrestling. A Sumo wrestler is called a “Rikishi” in general, but there are more designations in detail depending upon the rank, etc.



<< back  123456 7 KidsロングTシャツ  next >>